Dzis troszke roznic w slownictwie miedzy hiszpansnskim z Hiszpanii, a tym w Argentynie.
Kolejno, znaczenie hiszpanskie, argentynskie, polskie.
Hoy presento algunas diferencias en el vocabulario entre el castellano de Espana y de Argentina.
Las palabras estan en orden espanolas, argentinas, polacas.
banana - platano - banan
aguacate - palta - awokado
melocoton - durazno - brzoskwinia
fresa - frutilla - truskawka
aparcamiento - estacionamiento - parking
movil - celular - telefon komorkowy
autobus - colectivo - autobus
pastel - factura - ciastko
compras - mandados - zakupy
guapa - linda- ladna
gafas - anteojos - okulary
to tyle , na dzis, obiecuje powiekszac liste...
todo para hoy, prometo anadir mas cosas...
czwartek, 1 kwietnia 2010
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
cambia el orden del primer grupo:
OdpowiedzUsuńen Espańa: platano
En Argen banana